赵某误子文言文翻译注释 赵某误子翻译

时间:2022-03-14 01:10

  有个姓赵的吴国人,家里很富有,他有三个儿子。他的儿子们仗着父亲有钱就每日挥霍不务正业。有一位老头好心劝告他说:“你的儿子们都游手好闲,一旦你死去,他们靠什么去生活?你应当让他们现在学习一点本事,以后才能独立生活。”这个姓赵的人不听劝告,继续放纵儿子们,不久这个姓赵的人死去了,资产被他的儿子挥霍得更加肆无忌惮。

赵某误子文言文翻译注释 赵某误子翻译

  最后,这个姓赵的吴国人三个儿子中,有的在街市中乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿得趴倒在路边。过往人们都说:“这是自作自受!”。然而这难道不是他们父亲在计划孩子的未来时见识太浅吗?

赵某误子文言文翻译注释 赵某误子翻译

  《赵某误子》原文及注释

  原文:赵某者,吴人也。家富多藏,有子三。三子皆不学无术,恃父多金,朝夕挥霍,不务正业。有一叟善意相劝,曰:“尔之子,俱游手好闲,一旦尔殁,将何以自食?当戒之从学,而后自立。”赵某勿之听,恣子放荡。寻赵氏卒,其家财竭。三子者,或乞食于街市,或盗窃于邻人,或饿仆于路侧。人曰:“此乃自食恶果也!”然岂非其父之计也!

赵某误子文言文翻译注释 赵某误子翻译

  注释:1、吴:今江苏苏州一带。2、恃:依靠;凭借。3、挥霍:浪费。4、叟:年老的男人。5、俱:全;都;皆。6、尔:你。7、殁:去世。8、当:应当;应该。9、戒:同“诫”,告诫;劝诫。10、恣:听任;任凭。11、寻:不久。12、竭:竭尽;用尽。13、或:有的;有的人;有的事。14、仆:向前倒下。15、乃:表判断,是。16、岂:难道。17、计:计谋;计策。

  《赵某误子》启示:教育孩子不能太宠爱,太放纵孩子,是时候就该让他们学会自己做事,学会独立,并养成勤劳节俭的良好习惯,不然反而害了孩子,做父母的要以此为戒。

标签:
随便看看
本类推荐
本类排行
热门标签

我国国家通讯社行不行啊细狗新年贺词祝福语2023年祝福语新年新年贺词新年贺词祝福语居家抗病毒小药箱除夕高速免费吗2022年除夕高速免费吗春联春联句子大全春联句子大全七字年夜饭十二道菜年夜饭十二道菜单年夜饭吃什么年夜饭吃什么菜吃年夜饭的寓意年夜饭黑芝麻菊花茶晒菊花茶腌腊肉送妈妈生日礼物汉白玉送闺蜜水钻送女人礼物爸爸生日送礼物送老公