时间:2022-11-08 08:19
《凉州词》王焕之版其一翻译:远远望去,黄河好像流淌在白云之间,就在黄河上游的万仞高山之中,一座孤城玉门关耸峙在那里,显得孤峭冷寂。羌笛吹奏着凄凉哀婉的《怨杨柳》曲调,要知道啊,自古以来,春风是吹不到这遥远的玉门关的。《凉州词》王焕之版其二翻译:突厥首领来到中原求和亲,北望自己的领土,看到了边界以北的拂云堆神祠,回想昔日曾经多次在此杀马登台祭祀,然后兴兵犯唐,颇有几分踌躇满志。但现在唐朝天子神武超绝,不肯与突厥和亲,此次中原之行只好无功而返。
其一原文欣赏
黄河远上白云间,一片孤城万仞山。羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。
其二原文欣赏
单于北望拂云堆,杀马登坛祭几回。汉家天子今神武,不肯和亲归去来。
创作背景
根据王之涣墓志铭可知,唐玄宗开元十四年(726)王之涣辞官,过了十五年的自由生活。《凉州词二首》当作于其辞官居家的十五年期间,即开元十五年(727)至二十九年(741)间。
扩展
据唐人薛用弱《集异记》记载:开元间,王之涣与高适、王昌龄到旗亭饮酒,遇梨园伶人唱曲宴乐,三人便私下约定以伶人演唱各人所作诗篇的情形定诗名高下。王昌龄的诗被唱了两首,高适也有一首诗被唱到,王之涣接连落空。轮到诸伶中最美的一位女子演唱了,她所唱则为“黄河远上白云间”。王之涣甚为得意。这就是著名的“旗亭画壁”故事。此事未必实有。但表明王之涣的《凉州词》在当时已成为广为传唱的名篇。