噪虎文言文翻译

时间:2022-10-04 12:03

  噪虎的翻译

  郁离子因言语触犯了当时的世俗,被当权的人所憎恶,想要杀害他。大臣中有人荐举郁离子贤能,憎恶他的人害怕他被重用,便在朝廷中传播他的坏话,满朝的大臣大多随声附和。有人问那些随声附和的人说:“你们认识那人吗?”回答说:“不认识,而都是听人说的。”有人把这些话告诉了郁离子,郁离子笑了笑说:“女几山上,是喜鹊筑巢的地方,有老虎从朴树丛中呼啸而出,喜鹊群集而咶噪。

  八哥听见叫声,也应声附和,群集而咶噪。寒鸦听了就问喜鹊说:‘老虎是在地上行的,它和你们有什么相干,你们却对它咶噪呢?’喜鹊说:‘因为它呼啸能生风,我担心它颠毁了我的巢,所以咶噪好让它快点离去。’又问八哥鸟,八哥鸟无言对答。

  寒鸦笑了笑说:‘喜鹊在树梢上筑巢,害怕吹风草动,所以惧怕老虎出来;而你们居住在洞穴里,为什么也应声咶噪呢?’”

噪虎文言文翻译

  噪虎的原文

  郁离子以言忤于时,为用事者所恶,欲杀之。大臣有荐其贤者,恶之者畏其用,扬言毁诸庭,庭立者多和之。或问和之者曰:“若识其人乎?”曰:“弗识,而皆闻之矣。”或以告郁离子,郁离子笑曰:“女几之山,乾鹊所巢,有虎出于朴簌,鹊集而噪之。

  鸲鹆闻之,亦集而噪。鹎鶋见而问之曰:‘虎行地者也,其如子何哉,而噪之也?’鹊曰:‘是啸而生风,吾畏其颠吾巢,故噪而去之。’问于鸲鹆,鸲鹆无以对。鹎鶋笑曰:‘鹊之巢木末也,畏风故忌虎,尔穴居者也,何以噪为?’”

  噪虎的注释

  1、忤:触犯;不顺从。

  2、女几之山:即女几山,在河南宜阳县西,俗名石鸡山。

  3、干鹊:即喜鹊。

  4、鸲鹆:即八哥鸟,会人语。

  5、鹎鶋:即寒鸦,也叫“雅乌”。其形如乌,其声雅雅,故名。

噪虎文言文翻译

  噪虎的作者简介

  刘基(1311年7月1日-1375年5月16日),字伯温,浙江青田(今浙江文成)人。元末明初政治家、文学家,明朝开国元勋。刘基精通天文、兵法、数理等,尤以诗文见长。诗文古朴雄放,不乏抨击统治者腐朽、同情民间疾苦之作。与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。著作均收入《诚意伯文集》。

  相关推荐:

  孔子见罗雀者文言文翻译

   崔昭行赌事文言文翻译

  吕僧珍不仗势文言文翻译

标签:
随便看看
本类推荐
本类排行
热门标签

我国国家通讯社行不行啊细狗新年贺词祝福语2023年祝福语新年新年贺词新年贺词祝福语居家抗病毒小药箱除夕高速免费吗2022年除夕高速免费吗春联春联句子大全春联句子大全七字年夜饭十二道菜年夜饭十二道菜单年夜饭吃什么年夜饭吃什么菜吃年夜饭的寓意年夜饭黑芝麻菊花茶晒菊花茶腌腊肉送妈妈生日礼物汉白玉送闺蜜水钻送女人礼物爸爸生日送礼物送老公