时间:2022-10-04 11:57
有位客人到太丘长陈寔家过夜,陈寔就叫儿子元方和季方做饭待客,客人和陈寔在一起交谈甚欢,元方兄弟两人把火加入灶里就都放下煮饭的事情去偷听谈话了。于是让蒸的饭都落到了锅里。陈寔问他们:“饭为什么没冒出蒸气呢?”元方和季方直挺挺地跪着说:“我们两人一起去偷听了您和客人的谈话,蒸饭时忘了放上箅子,现在饭煮成了粥。”
陈寔问:“你们可还记住一些所听的话吗?”兄弟两人回答说:“好像还记得。”于是兄弟俩一起述说,互相穿插补正,完整的说出了谈话内容。陈寔说:“既然这样,只吃稀饭也就行了,何必一定要乾饭呢!”
宾客诣陈太丘宿,太丘使元方、季方炊。客与太丘论议,二人进火,俱委而窃听。炊忘著箅,饭落釜中。太丘问:“炊何不馏?”元方、季方长跪曰:“大人与客语,乃俱窃听,炊忘著箅,饭今成糜。”
太丘曰:“尔颇有所识不?”对曰:“仿佛志之。”二子俱说,更相易夺,言无遗失。太丘曰:“如此但糜自可,何必饭也!”
1、诣:到……去。
2、论议:这里指谈论玄理额外。
3、进火:烧火热污染额外。
4、委:丢弃。指丢下烧火的事。
5、箅:(bì)蒸饭的器我热玩儿为二位具,使米不至于落入水中。著箅,放竹箅。
6、馏:蒸饭。
7、糜:粥而温柔热。
8、识:记住。
9、不:同“否”。
10、志:记住。
刘义庆(403年~444年),字季伯,彭城(今江苏省徐州市)人,南朝宋宗室、文学家。宋武帝刘裕之侄,长沙景王刘道怜次子,其叔父临川王刘道规无子,即以刘义庆为嗣,袭封南郡公。
永初元年(420年)封临川王,征为侍中。文帝元嘉时,历仕秘书监、丹阳尹、尚书左仆射、中书令、荆州刺史等。著有《后汉书》《徐州先贤传》《江左名士传》《世说新语》。
相关推荐:
邴原戒酒的文言文翻译
文言文卖油翁的翻译和注释
燧人钻木取火文言文翻译