时间:2022-03-10 07:04
心有猛虎,细嗅蔷薇是英国诗人西格里夫·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来》的经典诗句,原话是“In me the tiger sniffs the rose”。
诗人余光中将这句话翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。意思是老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,安然感受美好。这是说,人性是有两面的,而两两相对的人生本性又是调和的。猛虎的魄力也可以和蔷薇的细腻和谐一体,再怎样的心坚如石者,胸中依然有一份安然静默蕴藏其中,依然会有柔弱而美丽花朵启颜开放。
人心也是猛虎和蔷薇的两面体,若缺少了蔷薇就难免变得莽撞,就会流于庸俗;若缺少了猛虎就难免变得懦弱,就会失去气魄。