泰特勒(A·F·Tytler),英国人,翻译家。于1790年著《论翻译的原理》一书。提出了著名的翻译三原则:
1.译文应完全复写出原作的思想。A translation should give a complete transcript of the ideas of the original work.2.译文的风格和笔调应与原文的性质相同。The style and manner of writing should be of the same character as that of the original.3.译文与原作同样流畅。A translation should have all the ease of the original composition.
《论翻译的原理》内容简介:1791年,英国爱丁堡大学历史学教授亚历山大·弗雷泽·泰特勒(AIexarlder Fraser Tytler,1747—1814)在其所著的《论翻译的原则》(Essay on the Principles 0fTranslation)一书中提出了著名的“翻译三原则”,标志着西方译学研究从此走上了从理论推证理论的道路。故而,将《论翻译的原则》誉为西方现代译学研究的开山之作并不为过。在国内学界,“翻译三原则”几乎人人耳熟能详,正如严复的“信、达、雅”一样如雷贯耳。
标签: