时间:2022-11-25 12:16
1、原文 有富人出猎,偶得二狼子,归而与家犬杂畜,亦与犬相安。
2、稍长,亦颇驯,主人乃忘其为狼。
3、一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起环视,无一人。
4、再就枕将寐,犬又如前。
5、乃佯睡以俟,则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。
6、主人悟,遂杀之而取其革。
7、曰:“狼子野心,诚不谬也!” 译文 有个有钱人家偶然得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事)。
8、渐渐地长大了,还是很驯服。
9、竟然(就)忘了它是狼。
10、一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。
11、再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。
12、便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的喉咙,狗阻止它们不让(它们)上前。
13、就杀(狼)取它们的皮。
14、这事(是)堂侄虞敦说的。
15、狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!注释 杂畜:混在一起喂养 畜:豢养 稍:渐渐地 颇:很 驯:顺从,驯服 为狼:是狼 就:靠 作:发出 伺:等到 未觉:没有醒 逸:逃走 阳:表面上 阴:背地里 不测:险恶难测的居心 颇:很 厅事:大厅,厅堂 偶:偶然 杂:掺杂 安:安逸 昼:白天 寐:睡觉 乃:于是 伪:假装 信:确实 周:四周 就:靠近,靠着 伪:假装 觉:察觉 舐:咬 革:皮 遁逸:原指逃跑,这里有“隐藏”之意 就枕:(头)搁在枕头上 环视:向四周看 贻:遗留 觉:察觉。
16、 将:准备 自贻患:招致祸患延误自身。
17、 俟:等待 悟:明白 道:说注释 杂畜:混在一起喂养 畜:豢养 稍:渐渐地 颇:很 驯:顺从,驯服 为狼:是狼 就:靠 作:发出 伺:等到 未觉:没有醒 逸:逃走 阳:表面上 阴:背地里 不测:险恶难测的居心 颇:很 厅事:大厅,厅堂 偶:偶然 杂:掺杂 安:安逸 昼:白天 寐:睡觉 乃:于是 伪:假装 信:确实 周:四周 就:靠近,靠着 伪:假装 觉:察觉 舐:咬 革:皮 遁逸:原指逃跑,这里有“隐藏”之意 就枕:(头)搁在枕头上 环视:向四周看 贻:遗留 觉:察觉。
18、 将:准备 自贻患:招致祸患延误自身。
19、 俟:等待 悟:明白 道:说译:有个富人偶然得到两只狼崽,带回家后便将它们和自家的狗仔们混养在一起,小时倒也和狗平安相处。
20、略微大了点儿,还是比较驯服的。
21、渐渐地,竟然忘了它是狼。
22、有一天,富人白天在客厅里休息,睡着后,忽然听到许多狗"汪汪"地发出咆哮的吼叫声,惊醒一看,周围没有一个人。
23、于是,准备依旧睡觉,但是,狗又像刚才一样狂叫,他想想,便假装睡着来看看是怎么回事。
24、原来,那两只狼想等他睡去没有防备的时候,欲咬他的喉咙,忠心的狗发现了狼的企图,便发出声威阻止狼,不让它们靠近主人。
25、富人领悟之后,就即刻把狼杀掉,并把它们的皮也剥了。
26、 原文 有富人出猎,偶得二狼子,归而与家犬杂畜,亦与犬相安。
27、稍长,亦颇驯,主人乃忘其为狼。
28、一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起环视,无一人。
29、再就枕将寐,犬又如前。
30、乃佯睡以俟,则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。
31、主人悟,遂杀之而取其革。
32、曰:“狼子野心,诚不谬也!原文 有富人出猎,偶得二狼子,归而与家犬杂畜,亦与犬相安。
33、稍长,亦颇驯,主人乃忘其为狼。
34、一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起环视,无一人。
35、再就枕将寐,犬又如前。
36、乃佯睡以俟,则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。
37、主人悟,遂杀之而取其革。
38、曰:“狼子野心,诚不谬也!” 译文 有个有钱人家偶然得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事)。
39、渐渐地长大了,还是很驯服。
40、竟然(就)忘了它是狼。
41、一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。
42、再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。
43、便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的喉咙,狗阻止它们不让(它们)上前。
44、就杀(狼)取它们的皮。
45、这事(是)堂侄虞敦说的。
46、狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!【注释】[1]偶:偶然。
47、[2]杂:掺杂。
48、 [3]安:安逸。
49、[4]稍:渐渐地。
50、[5]颇:很。
51、[6]昼:白天。
52、[7]寝:睡觉。
53、[8]俟(sì):等候。
54、[9]未觉:没有醒。
55、觉:睡醒。
56、[10]革:皮。
57、[11]信:确实。
58、[12]逸:逃走。
59、[13]阳:表面上。
60、[14]不测:险恶难测的居心。
61、[15]阴:暗地里。
62、原文 有富人出猎,偶得二狼子,归而与家犬杂畜,亦与犬相安。
63、稍长,亦颇驯,主人乃忘其为狼。
64、一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起环视,无一人。
65、再就枕将寐,犬又如前。
66、乃佯睡以俟,则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。
67、主人悟,遂杀之而取其革。
68、曰:“狼子野心,诚不谬也!” 译文 有个有钱人家偶然得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事)。
69、渐渐地长大了,还是很驯服。
70、竟然(就)忘了它是狼。
71、一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。
72、再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。
73、便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的喉咙,狗阻止它们不让(它们)上前。
74、就杀(狼)取它们的皮。
75、这事(是)堂侄虞敦说的。
76、狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!注释 杂畜:混在一起喂养 畜:豢养 稍:渐渐地 颇:很 驯:顺从,驯服 为狼:是狼 就:靠 作:发出 伺:等到 未觉:没有醒 逸:逃走 阳:表面上 阴:背地里 不测:险恶难测的居心 颇:很 厅事:大厅,厅堂 偶:偶然 杂:掺杂 安:安逸 昼:白天 寐:睡觉 乃:于是 伪:假装 信:确实 周:四周 就:靠近,靠着 伪:假装 觉:察觉 舐:咬 革:皮 遁逸:原指逃跑,这里有“隐藏”之意 就枕:(头)搁在枕头上 环视:向四周看 贻:遗留 觉:察觉。
77、 将:准备 自贻患:招致祸患延误自身。
78、 俟:等待 悟:明白 道:说采纳吧~~有个富人偶然得到两只狼崽,带回家后便将它们和自家的狗仔们混养在一起,小时倒也和狗平安相处。
79、略微大了点儿,还是比较驯服的。
80、渐渐地,竟然忘了它是狼。
81、有一天,富人白天在客厅里休息,睡着后,忽然听到许多狗"汪汪"地发出咆哮的吼叫声,惊醒一看,周围没有一个人。
82、于是,准备依旧睡觉,但是,狗又像刚才一样狂叫,他想想,便假装睡着来看看是怎么回事。
83、原来,那两只狼想等他睡去没有防备的时候,欲咬他的喉咙,忠心的狗发现了狼的企图,便发出声威阻止狼,不让它们靠近主人。
84、富人领悟之后,就即刻把狼杀掉,并把它们的皮也剥了。
85、这事(是)堂侄虞敦说的。
86、狼子野心,这样的说法确实是可信的,而不是诬蔑。
87、然而野心只不过隐藏罢了.表面上假装亲昵,而心里却心怀不轨,更不单单有这么点野心。
88、野兽有这样的情况不并足以说什么,(可是)这个人为什么将狼崽子弄回来给自己留下灾祸呢?希望对你有帮助!!希望对你有帮助!!。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。